"예를 들어 영어의 유성 장애음의 전환 양상이 동일한 근원어에 대하여 차용 시기에 따라 어느 정도 달라진다는 것을 관찰할 수 있다. 이종극(1936)에서는 껲(gap), 따이어리(diary), 뿌레크(brake), 쩌날(journal) 등이 제시되어 있는데, 이것들과 현시점의 /갭/, /다이어리/, /브레이크/를 비교해 보면 그 당시에 현재보다 많은 어사에서 영어의 유성 장애음을 경음으로 차용하였음을 알 수 있다."23)
23) 이에 대해서 서울대학교 송철의 교수는 개인적인 대화에서, 이전에 경음으로 차용한 것은 영어 유성 파열음의 무기성만을 반영한 것이고, 현 시점에서 평음으로 차용하는 것은 영어의 체계에 보다 익숙해져서 음소 대응에 의한 차용을 하기 때문이 아닌가라는 견해를 밝힌 바 있다
??
망또
ㄷㄷ
고무:gomme
좀 오래된 글에서는 망또라는 표기도 많이 쓰더라구요
"예를 들어 영어의 유성 장애음의 전환 양상이 동일한 근원어에 대하여 차용 시기에 따라 어느 정도 달라진다는 것을 관찰할 수 있다. 이종극(1936)에서는 껲(gap), 따이어리(diary), 뿌레크(brake), 쩌날(journal) 등이 제시되어 있는데, 이것들과 현시점의 /갭/, /다이어리/, /브레이크/를 비교해 보면 그 당시에 현재보다 많은 어사에서 영어의 유성 장애음을 경음으로 차용하였음을 알 수 있다."23)
23) 이에 대해서 서울대학교 송철의 교수는 개인적인 대화에서, 이전에 경음으로 차용한 것은 영어 유성 파열음의 무기성만을 반영한 것이고, 현 시점에서 평음으로 차용하는 것은 영어의 체계에 보다 익숙해져서 음소 대응에 의한 차용을 하기 때문이 아닌가라는 견해를 밝힌 바 있다
김선철(2000)
영어의 체계에 보다 익숙해져서 음소 대응을 이용한 차용<< 이거 흥미롭네요
버스도 쓰기만 버스지 뻐쓰라고 읽고
https://linguisting.tistory.com/9
상당히 흥미로운 언어학 블로그 하나 투척