• Good day Commander · 887105 · 23/03/28 17:02 · MS 2019 (수정됨)

    Honduras has formally severed diplomatic ties with Taiwan,
    온두라스 정부는 공식적으로 대만과의 외교 관계를 끊었다.

    ending a decades-long relationship
    수십년간 계속된 관계를 끝내면서.
    → 분사구문이 사용됨. 원래 문장은 'while Honduras ended a decades-long relationship'정도로 추정

    and dealing a blow to the self-ruled island democracy
    그리고 자치령의 민주주의에 큰 충격을 줬다
    → deal a blow : 큰 충격을 주다, self-ruled island 자치섬=자치령(맥락상 대만)

    in its struggle for recognition.
    (맥락상 외교적) 인정을 받기 위해 그것(=대만)의 고군분투 중인

    즉, '온두라스 정부는 공식적으로 대만과의 외교 관계를 끊고 수십년의 관계를 끝냈다. 그리고 (외교적으로 공식적인) 인정을 얻기 위해 분투 중인 자치섬(대만)의 민주주의에 큰 충격을 주었다.'로 이해하시면 됩니다.

    분사구문이 and로 연결된 케이스입니다. ending도, dealing도 분사구문입니다.